Usmeni prevod

KSC pruža simultani i konsekutivni prevod. Garantujemo brze, profesionalne i povjerljive usluge, te idealna rješenja prevođenja po zahtjevu za institucije, organizacije i pojedince.

Garantujemo brze, profesionalne i povjerljive usluge, te idealna rješenja prevođenja po zahtjevu za institucije, organizacije i pojedince.

Biti prevodiocem ne znači samo posjedovati osobinu bilingvalnosti. Svi naši prevodioci su visokosposobni profesionalci i izvorni govornici datog jezika koji su prošli temeljite provjere i obuke. Naši profesionalci će vam pomoći sa konferencijama, sastancima, različitim edukacijama, sudskim ročištima i telefonskim konferencijama, te će pri tom omogućiti da svaki event postigne svoj puni potencijal.

Simultani prevod

Simultani prevod je veoma složen proces koji podrazumijeva slušanje, razumjevanje i prevođenje poruke na ishodni jezik i to onom brzinom kojom to prevodilac formuliše sa izvornog jezika, a dok istovremeno govornik nastavlja govoriti na datom izvornom jeziku.

Ova vrsta prevođenja uključuje korištenje prevodilačke opreme koja prevodiocu omogućava da se preko slušalica prenese relevantna poruka na ishodnom jeziku, dok u isto vrijeme govornik nastavlja govoriti na izvornom jeziku. \ Ovaj način prevođenja je najpogodniji za konferencije, okrugle stolove i međunarodne evente, te osigurava nesmetanu komunikaciju između osoba koje govore različitim jezicima.
Ovaj način prevođenja je najpogodniji za konferencije, okrugle stolove i međunarodne evente, te osigurava nesmetanu komunikaciju između osoba koje govore različitim jezicima.
Ovo je idealno za konferencije svih vrsta ili za prezentacije kojima se saopštava velika količina informacija.
Simultano prevođenje je “kontinuirano”.

Konsekutivni prevod

Kod konsekutivnog prevođenja, prevodilac govori nakon što je izvorni govornik završio svoje izlaganje (obično svakih 1-5 minuta). Govor se dijeli u segmente, a prevodilac pri tom sjedi ili stoji uz izvornog govornika, te sluša i zapisuje bilješke tokom perioda izlaganja od strane govornika. Pošto prevodilac čeka da govornik završi rečenicu ili misao prije nego počne sa prevođenjem izgovorenih riječi u ishodni jezik, za ovu vrstu prevođenja je potrebno određeno vrijeme.

Nakon što govornik napravi pauzu ili završi izlaganje, prevodilac prenosi dio poruke ili kompletnu poruku na ishodnom jeziku.

Ova vrsta prevođenja se obično koristi za manje poslovne sastanke, sudska ročišta, intervjue, konferencije za novinare, sve vrste pojedinačnih sastanaka ili za telefonske prevode.

Pozovite nas, bilo bi nam zadovoljstvo!

Ako trebate bilo kakve informacije ili želite uputiti zahtjev za uslugama,
ne oklijevajte kontaktirati nas.